Nicht selten erscheinen daher Übersetzungen in bestimmten Kontexten als unbefriedigend, fehlleitend oder gar schlicht und ergreifend falsch.
Eine mögliche Lösung in solchen Fällen ist, eine AlternativÜbersetzung anzubieten, die eine bessere Aussagekraft als die ursprüngliche Übersetzung besitzt. Dies kann sich kommunikationsfördernd auswirken, insbesondere für diejenigen, die zum ersten Mal mit dem entsprechenden Konzept konfrontiert werden, da sich leichter das richtige Bild aufbauen lässt.
Andererseits ist eine AlternativÜbersetzung auch mit Problemen behaftet - nun existieren zwei Begriffe für dieselbe Sache, was wiederum zu Verwirrung und damit auch Kommunikationsproblemen führen kann. Insbesondere wenn eine AlternativÜbersetzung von einer kleinen Gemeinschaft geprägt wird (z.B. innerhalb eines WikiWeb), kann dies die Kommunikation mit Außenstehenden verkomplizieren und die Barriere für Neuankömmlinge erhöhen.