Wort Stammformen
StartSeite | Neues | TestSeite | ForumSeite | Teilnehmer | Kategorien | Index | Hilfe | Einstellungen | Ändern
zu: LernsoftwareProgrammierung
Es macht sicher Sinn, die Worte in verschiedenen Zusammenhängen zu sehen:
- Gemeinen Irtümmern Deutschsprachiger (freedom = Frieden)
- Worten ähnlicher Bedeutung
- ...
- Die Stammform und ihre Variationen sind wohl das wichtigste.
Im Text taucht copied auf. Soll man zuerst auf die Stammform to copy verweisen und deren Bedeutung dazugeben? In Ausnahmefällen gibt es ja auch spezielle Bedeutungen bei den Varianten. Die ÜbersetzungsMöglichkeit sollte dies leisten, wie immer das da realisiert wird. Druckt man ein TextspezifischesWörterbuch, so steht dann
copied -> past tense of to copy
..
..
(to) copy - Kopieren ...
Für unregelmäßge Werben sollte das letztlich auch gelten.
Gleiches gilt für ..ly ..ing ..
- Und wenn das Wort im Text nur als Variation gebraucht wird?
- Und ist es nicht lästig, wenn man dann doch zwei mal Blättern muß.
Viel hängt vom Wissensstand des Anwenders ab. Der Hinweis auf die Stammform reicht ihm in diesem Moment vielleicht schon. In der Software kann man verschiedene Lösungen als Optionen vorsehen.
Das ist genau der Bereich auf den RalfEbert sich spezialisiert hat. Du müsstest mal mit ihm Kontakt aufnehmen. -- HelmutLeitner
StartSeite | Neues | TestSeite | ForumSeite | Teilnehmer | Kategorien | Index | Hilfe | Einstellungen | Ändern
Text dieser Seite ändern (zuletzt geändert: 18. April 2003 23:14 (diff))